What is weird in Polish for the foreigners? Mówiąc Inaczej, ep. 127

Mówiąc Inaczej
19 000 wyświetleń 560K

Thanks for everyone who helped me make this video!
____________________________________________________________________
A link to the website where you may learn everything about the Babbel app:
go.babbel.com/mowiacinaczej/o...
____________________________________________________________________
The sources I used while making this episode:
Syntax and etymology of numerals
1. free.of.pl/g/grzegorj/lingwpl/...
2. grzegorj.cba.pl/gram/pl/liczeb...
3. www.eioba.pl/a/1vmk/etymologia...
4. www.rjp.pan.pl/index.php?optio...
All other topics
1. polskidlaobcokrajowcow.blogspo...
2. www.youtube.com/watch?v=voGXS...
3. danieltilles1/sta...
4. fr.wikipedia.org/wiki/Esquimaux
5. francuski.ang.pl/gramatyka/cz...
6. sjp.pwn.pl/poradnia/haslo/moc...
I could access all the websites on 21 March 2019.
____________________________________________________________________
A website where you can buy my "Mówiąc Inaczej" book (Polish only):
bit.ly/2xNpt94
____________________________________________________________________
My other profiles:
Facebook (I sometimes post funny texts here):
MowiacInaczej/
Instagram (they say I have funny descriptions)
mowiac.inac...
I am no longer on Snapchat because my heart got stolen by InstaStories.
I am sorry to everyone who preferred to watch me there. :(
And of course a big hug for everyone reading the video descriptions! :*

Komentarze: 2 475

  1. Mówiąc Inaczej
    Mówiąc Inaczej
    3 lat temu

    Kilka osób zapytało mnie, czy można powiedzieć „Wiem, że...”. Jasne, że można! Inna zasada mówiąca o tym, jaka jest różnica między „znać” i „wiedzieć”, jest taka, że po „wiedzieć” mamy drugie zdanie. Tutaj jest to pięknie wyjaśnione:

  2. TheMaszMuche
    TheMaszMuche
    3 lat temu

    Mój chłopak jest Francuzem i non stop wychodzą nam jakieś śmieszne językowe rozkminy. Kiedyś uczył mnie słowa poduszka po francusku - oreiller - i miałam straszna beke, że pochodzi to od słowa ucho (oreille) ... Dopóki nie zalapalam, że po polsku mamy PODuszka :D

  3. Tosia
    Tosia
    3 lat temu

    Moja koleżanka Ukrainka długo nie rozumiała polskiego "prosto". U nich znaczy to tylko "łatwo", a u nas może oznaczać kierunek. Denerwowała się, gdy na pytanie np. jak dojść do dworca ktoś jej odpowiadał "a to prosto, budynek będzie po lewej stronie" i myślała sobie "dla Ciebie prosto, a dla mnie trudno"

  4. Marta Malina
    Marta Malina
    3 lat temu

    Ja z kolei czytałam kiedyś taką historię, że grupa zagranicznych studentów odbywających zajęcia na którymś z polskich uniwersytetów tak bardzo zżyła się z profesorem prowadzącym przedmiot, że postanowili kupić mu kwiaty na zakończenie semestru. I kupili w kwiaciarni..... wieniec ze wstęgą "Ostatnie pożegnanie" ;)

  5. Jerzy Poprawa
    Jerzy Poprawa
    3 lat temu

    Wykładowca - "w językach istnieją podwójne zaprzeczenia oznaczające potwierdzenie. Ale nie ma w żadnym języku podwójnego potwierdzenia oznaczającego zaprzeczenie".

  6. Anna
    Anna
    3 lat temu

    Tak koniecznie musi być druga część 😍😍😍

  7. Mała Mi
    Mała Mi
    2 lat temu

    Co do "no tak" to jeszcze lepsze jest "weź nie bierz" :D

  8. Kamii04231
    Kamii04231
    3 lat temu

    OPowiem odwrotna historie ;) u nas w Anglii pewien polak poszedl do apteki po test ciążowy dla swojej dziewczyny, a że nie wiedział jak to powiedziec po angielsku to mowi "maybe baby, maybe no" 😂😂

  9. Łukasz Szarzec
    Łukasz Szarzec
    3 lat temu

    Moja żona jest Amerykanką. W tym czasie była w Polsce dopiero rok i pewnego dnia poszła do sklepu w którym za zakupy zbierało się nalepki. Gdy już zapłaciła za zakupy pani ekspedientka zapomniała dać jej nalepek. Żona zapomniała słowa "nalepka" ale pamiętała jak jest klej po polsku więc wypaliła: "chce klejki"... to takie tam jedno z wielu jej słowotwórczych epizodów ;) Pozdrawiam

  10. Ted Bear
    Ted Bear
    3 lat temu

    Daaawno temu , na lektoracie z j.angielskiego pomyliły mi się myszki :)

  11. Aleksandra
    Aleksandra
    2 lat temu

    Kilka lat temu przeprowadziłam się z mamą do Hiszpanii. Pewnego dnia kiedy byłyśmy razem w supermarkecie uprzedziłam mamę że idę do innej alejki ale chyba mnie nie usłyszała. Minęło 5-8 minut i słyszę jak moja mama się wydziera na cały supermarket ,,Ola ! Ola ! Ola ! " Na co starsza Pani przechodza obok niej odpowiedziała ,, Buenas "

  12. Kawa po turecku
    Kawa po turecku
    3 lat temu

    Mój mąż pochodzi z Turcji. U mnie w rodzinie często powtarzamy powiedzenie: idź pan do licha. Kiedyś mąż chcąc też tego użyć wypalił: idź pan do Lidla ! 😅

  13. Milena Nowacka
    Milena Nowacka
    3 lat temu

    Nigdy nie zapomnę jak dziewczyny z wymiany studenckiej pochodzące z Turcji kupiły znicze określając je mianem ładnych świeczek i zapalały wieczorem w pokojach 😨😂😂😂

  14. Alicja
    Alicja
    3 lat temu

    Polacy mają problem z polskim, a co dopiero obcokrajowcy

  15. Jadwiga _
    Jadwiga _
    3 lat temu

    Słyszałam taką historię - niestety nie jestem w stanie stwierdzić ile w tym prawdy, ale jednak jest dość zabawna.

  16. keisezrg
    keisezrg
    3 lat temu

    Kiedy byłem na Węgrzech i byłem z rodziną w Zoo w Nyíregyháza, chcieliśmy kupić bilety ,a że się wstydziłem po angielsku (6 klasa) ,bo nie wiedziałm czy czegoś źle nie powiem to rodzice, brat i kilka osób z rodziny próbowało po niemiecku,francusku i po hiszpańsku się dogadać. Kiedy kupili już bilety to kasjerka powiedziała: "Do widzenia" 😂😂😂

  17. Puczy Morda Gemon Przywódca Dziarskich Chłopców
    Puczy Morda Gemon Przywódca Dziarskich Chłopców
    3 lat temu

    Śmieszna historia:

  18. Catherine de Lioncourt
    Catherine de Lioncourt
    3 lat temu

    Rozczulili mnie kiedyś studenci English Division... Jeden dzień, więc kilka dni, ale jeden tydzień, więc dla nich... Kilka tydni :D Logiczne przecież :D

  19. Małgorzata
    Małgorzata
    3 lat temu

    mały list to liścik

  20. nanunano
    nanunano
    3 lat temu

    W języku japońskim nie rozróżnia się wymowy "l" i "r" - jedna z moich nauczycielek nie mogła zapamiętać, czy jest lektorem, czy rektorem, więc czasem przedstawiała się jako rektor UJ ;)